kedd, július 22, 2008

Stairway to heaven

Az apámnak. A világ egyik legjobb rock dalának tartják. A szövege tele van metaforákkal, még az angol anyanyelvűek sem értik mit akartak igazán mondani a dallal az írók. Megkíséreltem lefordítani magyarra. Több-kevesebb sikerrel, teszem hozzá. A pacák egyébként kábé azt akarta kifejezni a dallal., hogy nem minden arany, ami fénylik. Ezek drogoztak anno? Minden esetre dal zsír. És pont.
Jah, igen. Így utólag átolvasva néhol magyarosításra szolgál... meglesz, intézkedtem efelől.
Még így is tele van metaforával.
De már egy csomó visszajelzést kaptam az "öregek"-től, akiknek ifjúságuk zenéje ez volt, hogy értik miről szól. Hát igen, ezt meg kellett élni, nincs mese.

Ime:

There’s a lady who’s sure / Van egy hölgy, aki biztos abban,
All that glitters is gold / hogy minden, ami fénylik, az arany
And she’s buying a stairway to heaven. / És lépcsőt vesz a menybe
When she gets there she knows / Mikor odakerül, már tudja
If the stores are all closed / Ha az áruházak mind egy szóra bezárnak
With a word she can get what she came for. / Megkapja, amiért jött.
Ooh, ooh, and she’s buying a stairway to heaven. /Ooh, ohh, és megveszi a lépcsőt a menyországba.
There’s a sign on the wall / Egy jel van a falon
But she wants to be sure / De biztosra akar menni
cause you know sometimes words have two meanings. / Mert, tudjátok, egy szónak néha két jelentése is van
In a tree by the brook / A patak melletti fán
There’s a songbird who sings, / Egy énekesmadár énekli
Sometimes all of our thoughts are misgiven. / Néha az összes gondolatunk gyanakvó
Ooh, it makes me wonder, / Ooh, és ez elgondolkodtatott
Ooh, it makes me wonder. Ooh, és ez elgondolkodtatott
There’s a feeling I get / Egy érzésem támad,
When I look to the west, /Ha nyugatra tekintek
And my spirit is crying for leaving. / És a lelkem sír, hogy távozzak
In my thoughts I have seen / A gondolataimban
Rings of smoke through the trees, / A fákon át füstköröket láttam
And the voices of those who standing looking. / És azoknak a hangját, akik figyeltek
Ooh, it makes me wonder, / Ooh, és ez elgondolkodtatott
Ooh, it really makes me wonder. / Ooh, és ez tényleg elgondolkodtatott
And it’s whispered that soon / És azt suttogta, hamarosan,
If we all call the tune / Ha mind hívjuk a dallamot
Then the piper will lead us to reason. / Akkor a dudás elvezet a lényeghez
And a new day will dawn / És új hajnal virrad
For those who stand long /Azokra, akik kitartottak
And the forests will echo with laughter. / És az erdők nevetéstől visszhangzanak majd.
If there’s a bustle in your hedgerow / Ha baj van a világodban
Don’t be alarmed now / Még ne riaszd magad
It’s just a spring clean for the may queen. / Ez csak a májusi királynő tavaszi nagytakarítása
Yes, there are two paths you can go by /Igen, két út van, amin elindulhatsz
But in the long run / De hosszú távon
There’s still time to change the road you’re on. / Még változtathatsz az úton, amin épp jársz
And it makes me wonder. / És ez elgondolkodtatott.
Your head is humming and it won’t go / A fejed zúg, és nem múlik el
In case you don’t know, / Ha nem tudnád
The pipers calling you to join him, / A dúdás szólít, hogy csatlakozz hozzá
Dear lady, can you hear the wind blow, / Kedves hölgy, hallod, ahogy a szél fúj
And did you know / És tudtad
Your stairway lies on the whispering wind. / A te lépcsőd a suttogó szelen fekszik
And as we wind on down the road / És ahogy végig süvítünk az úton
Our shadows taller than our soul. / Az árnyékunk magasabb a lelkünknél
There walks a lady we all know / Ott sétál egy hölgy, akit mind ismerünk
Who shines white light and wants to show /Aki fehér fénnyel ragyog, és meg akarja mutatni,
How everything still turns to gold. / hogyan változik még mindig minden arannyá
And if you listen very hard / És ha nagyon figyeltek
The tune will come to you at last. / A dallam hozzátok is elér
When all are one and one is all / Mikor mindenki egy, és egy minden
To be a rock and not to roll. / Sziklává válik, és nem gördül.
And she’s buying a stairway to heaven. / És megveszi a lépcsőt a menyországba.